להצעת מחיר אטרקטיבית ולפרטים נוספים:
השירותים שלנו
כתיבת תוכן

בעולמנו הדיגיטלי, המילים הכתובות מדברות בעד עצמן. התקשורת הבין-אישית הולכת ודועכת, ופלטפורמות הפרסום ממוקדות ברשת האינטרנט, אליה כמעט לכל אחת ואחד יש גישה, וממנה אנחנו שואבים את רוב המידע. באווירה כזאת, חייב/ת כל בעל/ת עסק לדקדק במלל המופיע בפרסומיה/ו או באתר האינטרנט שלה/ו. כאן אנחנו נכנסים לתמונה. אנחנו מספקים שירותי כתיבת תוכן שיווקי. תוכן יצירתי, שמותאם לצורכי כל עסק ועסק. עם התוכן שלנו והשירותים שלכם, אפשר רק לנצח.
עריכת תוכן

אנחנו יודעים לספק את התוכן הנכון לכל צורך. כתיבת תוכן לאתרים, לדפי נחיתה שיווקי, עסקי, מקצועי. כתיבה היא אמנות. וכאמנות, כתיבה טובה ומקורית מוטב לה שתבוצע על ידי אמניות ואמנים. עורכות ועורכי התוכן שלנו הם אמנים בתחומם. כל שנותר ללקוחותינו לעשות הוא להעביר אלינו מלל לא מעובד, אנחנו נדע איך לערוך אותו, שיהיה קריא, בהיר ותואם למטרה שלשמה הוא נכתב.
תרגום טכני

תרגום טכני משמעותו תרגום של חוברות הדרכה, קטלוגים, הוראות הפעל ה וכו'. מסמכים אלה מכילים בתוכם מונחים טכניים שונים. על מנת לתרגם את המסמכים הללו, יש צורך במתרגם או מתרגמת הבקיאה באותם מונחים טכניים, על מנת שהתוכן יועבר בצורה נהירה ומובנת לקורא, ועל מנת למנוע טעויות שעלולות לגרום לנזקים, למשל, כאשר מדובר בהוראות הפעלה של מכונה רפואית.
תרגום משפטי

תרגום משפטי כולל בחובו תרגום הסכמים, צוואות, פרוטוקולים של בתי משפט, חומרי ראיות, דיונים וכו'. אלה מסמכים המכילים מונחים מתחום המשפט, שאינם נפוצים בשפת היום יום. אי לכך, תרגום משפטי אינו יכול להיעשות על ידי כל אחד או אחת, יש צורך במתרגם או מתרגמת הבקיאים בשפת המשפט, ואשר יש להם ניסיון בתחום.
תרגום אתרים

פשוט להרוויח יותר. אם ברצונך להשיג יותר לקוחות ויותר לידים בפעולה אחת פשוטה, הגעת למקום הנכון. להלן שתי עובדות שאינן ניתנות לוויכוח:
א. אתר אינטרנט בשפה העברית משרת אך ורק לקוחות הבקיאים בשפה העברית.
ב. אתר כזה אינו משרת לקוחות שאינם בקיאים בשפה העברית. למעשה, אתר כזה אינו משרת את רובה המכריע של אוכלוסיית העולם.
לעומת זאת, אתר המתורגם לשפות שונות, משרת אף את האוכלוסיות הדוברות אותן שפות ובאופן מיידי מגדיל את פוטנציאל המכירות של העסק שלך.
תרגום אקדמי

מי לא מכיר או מכירה את ההתלבטות, במיוחד בתארים מתקדמים, בשאלה, האם כדאי לשכור שירותי תרגום על מנת לתרגם את האבסטרקט / התזה / הדוקטורט / הצעת המחקר, או שמא אני יכולה לעשות את זה בעצמי. הלוא זה עולה כסף, ואני בקיאה בשפה האנגלית, אפילו ברמת שפת אם. אז למה שלא אתרגם לבד? תשובתנו: כי תרגום אקדמי שנעשה על ידי מי שלא דובר את שפת היעד על בוריה, ואינו מכיר את תרבות היעד, לא יעביר בצורה נהירה את הרעיונות עליהם עמלתם במשך חודשים ואף שנים. לא חבל? על מנת שתקבלו את התרגום האיכותי ביותר, אנחנו עובדים עם מתרגמות ומתרגמים הבקיאים בכתיבה אקדמית, ולהם מומחיות בתחומים אקדמיים שונים, על פי צורכי לקוחותינו.
וגם: תמלולים, תרגום סימולטני תרגום עוקב ועוד
הפוסטים האחרונים בבלוג שלנו

אז מי אנחנו?
זה לא עוד "אודות", כי את אודות כבר קראתם (או כך אני מניחה). גם לא תמצאו כאן מידת נעליים או תאריכי לידה. אבל יש לי הרגשה שתאהבו את מה שתקראו כאן.
כמה עולים שירותי שפה ותרגום
אני יודעת, שיש הרבה שחוששות וחוששים לפנות לשירותי שפה ותרגום, מסיבות שונות, אך בעיקר, מטעמים של מחיר. אז החלטתי לכתוב מדריך קצר, כיצד תוכלו להשוות מחירי שירותים כאלה, מבלי שתרגישו מרומים.

בין לקוחותינו






למה לבחור בנו?
אנחנו מתייחסים ברצינות המרבית לכל עבודה, קטנה כגדולה.
לקוחותינו שקטים, כי הם יודעים שהטקסט שלהם נמצא תמיד בידיים טובות.
מה המחיר?
לקוחותינו מקבלים מחירים של עסק חדש, ושירות ומקצועיות של עסק בעל ניסיון.
המחירים שאנחנו גובים הם אטרקטיביים במיוחד, בין היתר, בהיותנו עסק חדש, אבל עם ניסיון
וזאת, כמובן, מבלי להתפשר על האיכות. כך שלמעשה, בעבור לקוחותינו זהו מצב של win-win.
עם מי אנחנו עובדים?
כל מי שעובד או עובדת עם Targum & More נבחר בקפידה, וזה כולל את המתרגמות, המתרגמים, עורכות ועורכי התוכן, כותבות וכותבי התוכן,
המתמללות והמתמללים וכל עובד או עובדת נוספים שעובדים עמנו.
כל אחת ואחד מהם אף חתום על הסכם סודיות,
וכך הלקוחות שלנו יכולים להיות בטוחים שהמסמכים שלהם בידיים טובות.
כך, עד כמה שאנחנו שואפים למחירים טובים, אנחנו לעולם לא מתפשרים על איכות.
האני מאמין/ה שלנו
אנחנו מאמינים, שתרגומים יוצרים תקשורת, תקשורת יוצרת הבנה, והבנה יוצרת שלום, ומתוך חתירה לשלום ולשלמות אנחנו פועלים.
אנחנו מאמינים במתן שירות אישי לכל אחת ואחד מהלקוחות שלנו, על מנת שנוכל לספק לכל אחת ואחד מהן/ם את השירות המושלם בעבורו או בעבורה, מבלי להחסיר אף מילה.
אנחנו מאמינים שרק עבודה איכותית היא עבודה ראויה, ועל כן, לעולם לא נתפשר על איכות.
אנחנו מאמינים שאנחנו מסוגלים לשנות את עולם התרגומים. אז בואו נעשה ביחד היסטוריה.
לפני סיום, כמעט כל החברות מציעות תרגומים ושירותי שפות, וגם מבטיחות מחירים שווים לכל נפש,
אולם, ברור לנו שאתם תלכו עם החברה שתיתן לכם את השירות הטוב והיעיל ביותר, וגם חיוך לא מזיק.
כאן אנחנו נכנסים לתמונה.
מה חושבים לקוחותינו?

