להצעת מחיר אטרקטיבית ולפרטים נוספים:

Nos services

Rédaction de contenus

Dans notre monde digital, les mots parlent d'eux même. La communication interpersonnelle va et disparait et les plateformes de publicité ciblent la toile internet, laquelle est accessible àpresque tout un chacun, et de laquelle on puise l'essentiel des informations. Dans cette atmosphère, chaque entrepreneur doit choisir le bon vocabulaire qu'il utilise dans ses publications ou dans son site internet. C'est là que nous intervenons. Nous fournissons un service de rédaction de contenu de marketing. Un contenu créatif et adapté aux besoins de chaque entreprise. Avecnotre contenu et votre travail, vous ne pouvez que gagner.

Edition de contenus

services-content-editing

Nous savons fournir le bon contenu pour chaque besoin. Que ce soit une rédaction de contenus pour sites internet, pour des pages d'accueil de marketing, d'affaires ou professionnel, la rédactionest un art, et en tant que telle, mieux vaut qu'une bonne et originale rédaction soit faite par des artistes. Nos rédacteurs et rédactrices sont des artistes dans leurs domaines respectifs. Tout ce qui reste au client est de nous envoyer un brouillon de texte non élaboré, nous saurons le rédiger pour qu'il devienne lisible, clair et pertinent pour le but dans lequel il a été écrit.
Parce qu'un contenu pas rédigépourrait manquer son objectif. Et nous voilà, vous aidant à atteindre vos objectifs.

Traduction Technique

services-technical-translation

La traduction technique est celle de manuels d'emplois, de brochures de formation, de catalogues etc… Ces documents contiennent des termes techniques. Afin de traduire ces documents, il faut un traducteur ou une traductrice qui connaisse ces termes, pour que le contenu soit transmis d'une manière claire et compréhensible au lecteur, en évitant les erreurs qui peuvent causer des dégâts, par exemple lorsqu'il s'agit du mode d'emploi d'une machine médicale.

Traduction judiciaire

La traduction judiciaire comprend les accords, les testaments, les preuves, les protocoles de la cour, les audiences etc… ce sont des documents qui contiennent des termes juridiques, peu familiers au quotidien. C'est pourquoi une traduction judicaire ne peut être faite par n'importe qui, mais par un traducteur qui maitrise la langue juridique, et qui a de l'expériencedans le domaine. Parce qu'une traduction juridique ne se fait que chez lesspécialistes, c'est à dire chez nous.

Traduction de sites

C'est simple de gagner plus. Si vous voulez avoir plus de clients et plus de leads, vous êtesarrivés au bon endroit. Voici deux faits indiscutables:
a. Un site internet en Hébreu ne sert que les clients qui parlent Hébreu.
b. Un tel site ne sert pas les clients qui ne parlent pas Hébreu. En fait, un tel site ne sert pas la majorité de la population mondiale.
Par contre, un site traduit en différenteslangues sert les clients qui parlent ces langues et augmente immédiatement le potentiel de vente de votre affaire. Nous traduisons des sites en différentes langues afin que votre site puisse s'adresser au meilleur public pour vos produits ou services.

Traduction académique

services-academic-translation

Qui ne connait pas l'hésitation, surtout dans les thèses, entre faire appel à un service de traductions pour traduire le résumé, la thèse, le doctorat, la proposition de thèse, ou traduire soi-même. "Ça coute de l'argent, et je maitrise l'anglais, je le parle mêmecouramment. Alors pourquoi ne pas traduire moi-même?" Notre réponse est: car une traduction académique faite par quelqu'un qui ne maitrise pas la langue, et qui ne connait pas la culture véhiculée par cette langue, ne transmettra pas clairement les idées que vous auriez élaborées pendant des mois voire des années. N'est ce pas dommage? Afin d'obtenir la meilleure traduction, nous travaillons avec des traducteurs et des traductrices qui maitrisent la rédactionacadémique, spécialisés dans divers domaines académiques, selon les requêtes des clients.

Les derniers postes de notre blog

Pourquoi nous?

Parce que nous traitons chaque travail le plus sérieusement possible, aussi petit soit-il. Nos clients sont tranquilles car ils savent que leur travail se trouve dans de bonnes mains.
 

Quel est le prix?

Nous sommes conscients de la concurrence dans le monde de la traduction. Mais pour nous, la concurrence ne se fait pas sur le prix, mais sur la qualité. Nous tarifons nos services raisonnablement et avec ça, on ne transigera jamais sur la qualité. Si vous cherchez le meilleur prix pour une traduction bancale, vous n'êtes pas au bon endroit. Si vous cherchez une traduction de qualitéà un prix raisonnable, parlez-nous!

Avec qui nous travaillons?

Toutes les personnes qui travaillent avec Targum&More sontméticuleusementsélectionnées.Les traducteurs, les traductrices, les rédacteurs et rédactrices de contenu, les éditeurs et éditricesainsi que tous les autres employés qui travaillent avec nous, signent un contrat de confidentialité, offrant à nos clients l'assurance que leurs documents sont dans de bonnes mains. Ainsi, bien qu'on aspire aux prix les plus raisonnables, onne fait aucune concession sur la qualité.

Nos principes

Nous pensons que les traductions créent un contact, qui crée de la compréhension, qui à son tour crée de la paix, et c'est par cette aspiration à la paix que nous travaillons. Nous croyons en un service personnel pour chacun de nos clients, afin que l'on puisse lui donner un service parfait en n'oubliant aucun mot. Nous croyons que seul un travail de qualité vaut la peine d'être fait, et c'est pourquoi nous ne transigerons pas sur la qualité. Nous sommes capables de révolutionner le monde des traductions. Alors faisons cette révolution ensemble. Enfin, presque toutes les sociétés proposent des traductions et services d'interprètes, en promettant des prix très bas, mais nous sommes certains que vous préfèrerez la sociétéavec le meilleur service, avec le sourire en bonus. C'est là que nous intervenons.

כאן אנחנו נכנסים לתמונה.